| Patrick Hemingway, the writer's only surviving son, agrees, saying that he would prefer to see the house "decommissioned like an old battleship". Arguing that the home would not make a suitable memorial to his father, he said: "That house does not represent his life and the vacation times that he spent in the Sun valley area so happily ... the main association of Ernest Hemingway with the house is his last desperate year and a half of life."
Патрик Хемингуэй, единственный оставшийся в живых сын писателя, соглашается, говоря. что он предпочел бы видеть дом "законсервированным, подобно старому боевому кораблю". Доказывая, что дом не может служить подходящим мемориалом его отцу, он сказал: "Этот дом не говорит о его жизни и о времени, так счастливо проведенном в отпуске в Солнечной долине... Главное, что связывает Эрнеста Хемингуэя с этим домом - это последний несчастный год его жизни, и вся эта несчастная сторона жизни".
survive - остаться в живых decommission - переводить (корабль) из состава действующего флота в резерв (на консервацию) suitable - подходящий, пригодный desperate [дэспэрит] - отчаянный; доведённый до отчаяния | comments: Leave a comment  |
| Mary Hemingway negotiated an agreement over right of way to the property in 1969 after discovering that she had no legal access to the shared drive. But neighbours argue that the agreement does not extend to tourists. They also argue that the writer's widow did not want the house opened to the public.
Мэри Хемингуэй заключила соглашение о праве проездак к своему участку в 1969 году, после того, как выяснилось, что у нее нет легального права на въезд на коллективную дорогу. Но соседи убеждены, что это соглашение не распространяется на туристов. Они также утверждают, что вдова писателя не хотела, чтобы дом открывали для публики.
negotiate [нигоушиэйт] - договориться, заключить (соглашение) shared - коллективный, совместного пользования extend - распространять | comments: Leave a comment  |
| Neighbours of the Hemingway home say they own the driveway and would not grant access to what they claim could be 14,000 visitors a year. "It isn't about anyone not liking Hemingway," said Jonathan Neeley, a neighbour and Miami hotel owner. "The issue is, they don't own the right of way."
Соседи, живущие рядом с домом Хемингуэя, говорят, что дорога принадлежит и что они не позволят въехать сюда, как они заявляют, 14 000 посетителям в год. "Это не означает, что кто-то не любит Хемингуэя", - говорит Джонатан Нили, сосед Хемингуэя и владелец отеля в Майами - "Проблема в том, что они не владеют правом на дорогу".
driveway - дорога, подъездная аллея grant - разрешать access - доступ, въезд (на дорогу) issue - вопрос, проблема | comments: Leave a comment  |
| But local residents are not happy. Since Hemingway died the small town of Ketchum has become a prosperous ski resort. Property prices are in the millions and the buyers tend to be wealthy out-of-towners with several homes.
Но местные жители не испытывают от этого восторга. С тех пор, как умер Хемингуэй, городок Кетчум стал процветающим лыжным курортом. Цены на земельные участки здесь измеряются миллионами, и покупатели, как правило, богатые иногородние с несколькими домами.
prosperous - процветающий resort [ризот] - курорт wealthy - богатые, богачи property - земельный участок | comments: Leave a comment  |
| To relieve itself of the burden, the group decided to hand it over to the Hemingway House Foundation, which would open it to the public and turn it into a library and writer's retreat. The foundation would also raise $500,000 towards renovating the house.
Для того чтобы избавить себя от этого бремени, организация решила передать дом Фонду Дома Хемингуэя, который должен открыть его для публики и превратить в библиотек и приют писателей. Фонд также должен собрать 500 000 долларов на реставтрацию дома.
burden - ноша, бремя relieve - облегчать hand - передавать retreat - приют; пристанище raise - собирать, добывать (деньги) | comments: Leave a comment  |
| But the house, which costs $50,000 a year to maintain, is a strain on the conservancy. "Our mission is one of conservation and biodiversity, not historical preservation," Geoff Pampush, the director of the group's Idaho chapter, told the Associated Press.
Но содержание дома, которое обходится в 50 000 долларов ежегодно, является проблемой для организации. "Наша миссия - охрана природы и биоразнообразия, а не сохранение исторических объектов", - сказал в интервью "Associated Press" директор отделения организации в Айдахо Джефф Пампуш.
strain - напряжение maintain - содержать conservancy - комитет по охране diversity [дайвёсити] - разнообразие preservation - сохранение chapter - филиал, отделение | comments: Leave a comment  |
| спасибо коллегам пояснили мне, что Nature Conservancy - это такая организация, которая занимается охраной природы и культурного наследия
The concrete and wood house and the 5 hectares (13 acres) surrounding it were bequeathed to the Nature Conservancy by the writer's widow, Mary, on her death in 1986. Inside, it remains as Hemingway would remember it.
Построенный из бетона и дерева дом и 5 гектаров (13 акров) земли, окружающей его, были завещены организации "Nature Conservancy" вдовой писателя Мэри по ее смерти в 1986 году. Внутри дома все осталось так, как это было при Хемингуэе. | comments: Leave a comment  |
| His typewriter stands on a table before a window overlooking the valley. The master bedroom features a mounted gazelle head, while two other trophies from the writer's African hunting trips are in the living room. A small Picasso drawing - which Hemingway said was a fake - hangs on a wall.
Его печатная машинка стоит на столе перед окном, выходящим на долину. Спальная мастера украшена головой газели, в то время как два других трофея, добытые писателем во время охотничьих экспедиций в Африку, находятся в гостиной. Небольшая картина Пикассо, о которой Хемингуэй говорил, что это подделка, висит на стене.
overlook - выходить на (или) в mount - устанавливать, монтировать gazelle [гэзэл] - газель fake - подделка
Конструкция:
which Hemingway said was a fake | comments: Leave a comment  |
| But the plan has run into opposition from the Idaho Hemingway House Foundation, which counts the Hollywood luminary Tom Hanks and the writer's granddaughter Mariel Hemingway as board members. The concrete and wood house and the 5 hectares (13 acres) surrounding it were bequeathed to the Nature Conservancy by the writer's widow, Mary, on her death in 1986. Inside, it remains as Hemingway would remember it.
Но этому плану воспротивился фонд дома Хэмингуэя в Айдахо /?/, в правление которого входят звезда Голливуда Том Хэнкс и внучка писателя Мэриэл Хемингуэй. Построенный из бетона и дерева дом и 5 гектаров (13 акров) земли вокруг были завещены Национальному парку (?) вдовой писателя Мэри по ее смерти в 1986 году. Внутри этот дом остался таким же, как он был при Хемингуэе
luminary - звезда (кино) board [бо:д] - правление, совет concrete - бетон bequeath [бикуивз] - завещать inside - внутри
непонятно:
plan has run into opposition counts - в каком значении здесь? Nature Conservancy - здесь я предположил, что это национальный парк, интересно, правильно ли? | comments: Leave a comment  |
| словарик
г fear бояться, опасаться с invasion нашествие to have a good grasp уметь правильно делать что-л. с grasp понимание, схватывание п picturesque пикчерэск живописный с shooting охота г delude сбивать с толку г pursue преследовать с authority власть с scores скоз множество г disrupt разрушать г clog up заполонять г toll тоэл звонить (в колокол) c drive подъездная дорога, аллея to move smth. down the road перенести что-л. в другое место | comments: Leave a comment  |
| Now neighbours in the small town of Ketchum fear that plans to open the house to the public will bring scores of tourists who will disrupt their peace and clog up their drives. They want to buy the property - which could have a price tag of more than $500,000 (£265,000) - from the conservancy that owns it, and move it down the road.
Теперь соседи в небольшом городке Кетчум опасаются, что планы открыть дом для публики приведут множество /scores - множество/ туристов, которые разрушат / disrupt - разрушать / их мир (спокойствие) и заполонят их дороги / drive - подъездная дорога, аллея /. Они хотят купить эту недвижимость - которая может стоить / price tag - ценник ? / больше чем 500 тысяч долларов (265 тысяч фунтов) у комитета по охране наследия /видимо так надо перевести conservancy/, который владеет ей, и спустить его / to move smth. down - опускать, спускать что-л. / к дороге.
Настоящий перевод: и перенести его в другое место. Так и запомним:
move smth. down the road - перенести что-л. в другое место.
Здесь два интересных предлога:
town of Ketchum - город Кетчум, а между стоит зачем-то OF
a price tag of more than $500,000 - тот же предлог, когда речь идет о цене
запоминаем также
clog up - заполонить
Пока на этом заканчиваю. Продолжу вечером. До связи, мой дневник! | comments: Leave a comment  |
| But the Nobel prize-winning author of The Old Man and the Sea and For Whom the Bell Tolls spent little time in the house until the final two years of his life. Ill, deluded that he was being pursued by federal tax authorities and receiving electroshock therapy at a nearby hospital, Hemingway shot himself in the house in 1961.
Но автор романов "Старик и море" и "По ком звонит колокол" /toll - звонить (в колокол) - в словарь/ провел немного времени в этом доме в последние два года своей жизни. Больной, убежденный /delude - сбить с толку/, что его преследуют федеральные налоговые власти и получающий электрошоковую терапию (лечение) в расположенном рядом госпиталей, Хемингуэй застрелися в этом доме в 1961 году.
Здесь выделю следующее:
until в первом предложении из словаря следует, что это слово употребляется в значении "до", у меня из контекста получается в значении " в течение". Непонятно.
Конструкция
he was being pursued - надо посмотреть что это за время и как оно конструируется, посмотрю позже | comments: Leave a comment  |
| "This place is a good rental property in the skiing season and in the summer and was a wonderful buy," he wrote in 1960 of the house he had just bought in Idaho's picturesque Sun valley. "I plan to live here in the shooting season."
"Это место is a good rental property в лыжный сезон и летом, и это было замечательной покупкой", написал он в 1960 году о доме, который он только что купил в живописной Солнечной долине в штате Айдахо. "Я планирую жить здесь в охотничий сезон".
Так, а что такое a good rental property?
property - то же имущество, собственность rental - прокатный, выдаваемый напрокат
Все вместе, видимо, хорошее для аренды?
Итак:
"Это место хорошо для аренды недвижимости в лыжный сезон и летом, и это было замечательной покупкой", написал он в 1960 году о доме, который он только что купил в живописной Солнечной долине в штате Айдахо. "Я планирую жить здесь в охотничий сезон".
Из конструкций здесь интересно:
the house he had just bought - обычный перфект - о действии, которое завершено к настоящему моменту
Еще интересен предлог of перед этой конструкции, тут он переводится как "о", "об"
he wrote OF the house
Не about, а of. Почему, интересно? | comments: Leave a comment  |
| кстати:
personal estate - движимое имущество real estate - недвижимое имущество
а estate - вообще имущество, состояние | comments: Leave a comment  |
| Ernest Hemingway had a good grasp of the value of real estate.
to have a good grasp - попробуем разобраться с этим
a grasp - способность быстрого восприятия, понимание, схватывание (тоже мне в словарь)
дальше за этой конструкцией идет
the value of real estate - видимо это "цены на недвижимость"
Значит, все предложение можно перевести так:
Эрнест Хемингуэй хорошо разбирался в недвижимости
Словочетание
real estate
нужно запомнить | comments: Leave a comment  |
| Town where writer ended his life fears tourist invasion
Это подзаголовок, который должен пояснить смысл заголовка.
Город, где писатель закончил свою жизнь, опасается нашествия туристов.
Здесь два слова, которые у меня еще не отложены:
to fear - бояться, опасаться
invasion - нашествие
Может так перевести:
Жители города, в котором писатель закончил свои дни, опасаются нашествия туристов.
И поэтому, видимо, хотят снести его дом. Или перевести в музей. | comments: Leave a comment  |
| Neighbours want to pay to move Hemingway house
Соседи хотят - это понятно Hemingway house - тоже понятно
А вот это конструкция:
want to pay to move - хотят заплатить за то, чтобы убрать?
Соседи хотят заплатить за то, чтобы убрать дом Хемингуэя. Оставим пока заголовок так, посмотрим по тексту. | comments: Leave a comment  |
| Скачал текст из "Гардиан", начинаю переводить
Вот весь текст:
Neighbours want to pay to move Hemingway house
Town where writer ended his life fears tourist invasion
Dan Glaister in Los Angeles Wednesday February 16, 2005 The Guardian
Ernest Hemingway had a good grasp of the value of real estate. "This place is a good rental property in the skiing season and in the summer and was a wonderful buy," he wrote in 1960 of the house he had just bought in Idaho's picturesque Sun valley. "I plan to live here in the shooting season." But the Nobel prize-winning author of The Old Man and the Sea and For Whom the Bell Tolls spent little time in the house until the final two years of his life. Ill, deluded that he was being pursued by federal tax authorities and receiving electroshock therapy at a nearby hospital, Hemingway shot himself in the house in 1961. Now neighbours in the small town of Ketchum fear that plans to open the house to the public will bring scores of tourists who will disrupt their peace and clog up their drives. They want to buy the property - which could have a price tag of more than $500,000 (£265,000) - from the conservancy that owns it, and move it down the road. But the plan has run into opposition from the Idaho Hemingway House Foundation, which counts the Hollywood luminary Tom Hanks and the writer's granddaughter Mariel Hemingway as board members. The concrete and wood house and the 5 hectares (13 acres) surrounding it were bequeathed to the Nature Conservancy by the writer's widow, Mary, on her death in 1986. Inside, it remains as Hemingway would remember it. His typewriter stands on a table before a window overlooking the valley. The master bedroom features a mounted gazelle head, while two other trophies from the writer's African hunting trips are in the living room. A small Picasso drawing - which Hemingway said was a fake - hangs on a wall. But the house, which costs $50,000 a year to maintain, is a strain on the conservancy. "Our mission is one of conservation and biodiversity, not historical preservation," Geoff Pampush, the director of the group's Idaho chapter, told the Associated Press. To relieve itself of the burden, the group decided to hand it over to the Hemingway House Foundation, which would open it to the public and turn it into a library and writer's retreat. The foundation would also raise $500,000 towards renovating the house. But local residents are not happy. Since Hemingway died the small town of Ketchum has become a prosperous ski resort. Property prices are in the millions and the buyers tend to be wealthy out-of-towners with several homes. Neighbours of the Hemingway home say they own the driveway and would not grant access to what they claim could be 14,000 visitors a year. "It isn't about anyone not liking Hemingway," said Jonathan Neeley, a neighbour and Miami hotel owner. "The issue is, they don't own the right of way." Mary Hemingway negotiated an agreement over right of way to the property in 1969 after discovering that she had no legal access to the shared drive. But neighbours argue that the agreement does not extend to tourists. They also argue that the writer's widow did not want the house opened to the public. Patrick Hemingway, the writer's only surviving son, agrees, saying that he would prefer to see the house "decommissioned like an old battleship". Arguing that the home would not make a suitable memorial to his father, he said: "That house does not represent his life and the vacation times that he spent in the Sun valley area so happily ... the main association of Ernest Hemingway with the house is his last desperate year and a half of life." Hemingway first visited the area in 1939, working on For Whom the Bell Tolls before moving to the area in 1958. While living there he worked on several novels, including The Dangerous Summer, A Moveable Feast, Islands in the Stream and The Garden of Eden. He wrote a short story based on a hunting trip in the area called The Shot. The Nature Conservancy has given itself six weeks to decide whether to allow neighbours to buy the house and move it to another location in Ketchum - it would then be handed back to the conservancy - or to hand it over to the foundation. | comments: Leave a comment  |
| | А можно ли получить какой-нибудь прок от ЖЖ? Например, выучить английский язык? Вот я, например, очень плохо знаю английский, а выучить хочу. Надо попробовать! | comments: Leave a comment  |
| |